terça-feira, 29 de outubro de 2013

sexta-feira, 25 de outubro de 2013

"CANTARES DOS BÚZIOS"

   


                                              "CANTARES DOS BÚZIOS"



Ai ondas, ai mar ai ondas
ó jardins das alvas flores,
sobre vós, ondas, ai ondas,
suspiram os meus amores.

No fundo dos búzios canta
o mar que chora a cantar
ó mar que choras cantando,
eu canto e estou a chorar!

Ai ondas do mar, ai ondas,
eu bem vos quero lembrar:
«a minha alma é só de Deus
e o meu corpo da água do mar!»


                  Afonso Lopes Vieria

quinta-feira, 24 de outubro de 2013

quinta-feira, 17 de outubro de 2013

quinta-feira, 3 de outubro de 2013

Presente de amigos Alentejanos...



Depois de alguns comentários trocados com amigos, no facebook, sobre "BOLEIMA," bolo típico de Portalegre, recebi um "aviso" que tinha sido selecionada, para receber em minha casa, via CTT, uma Boleima, para que eu me pudesse estrear a saborear tal delícia.
Simpatia e amizade... apesar de não conhecer pessoalmente a Forn Alentejano, a quem agradeço.
Já posso dizer que comi e adorei a "BOLEIMA" de Portalegre!

quarta-feira, 2 de outubro de 2013

Mausoléu na índia



Taj Mahal, mausoléu de Mumtaz Mahal


Taj Mahal é considerado uma das oito maravilhas do mundo, e alguns historiadores ocidentais notaram que a sua beleza arquitectónica nunca foi superada. The Taj is the most beautiful monument built by the Mughals, the Muslim rulers of India. O Taj é o mais belo monumento construído pelos Mongóis, os governantes muçulmanos da Índia. Taj Mahal is built entirely of white marble. Taj Mahal é construído inteiramente de mármore branco. Its stunning architectural beauty is beyond adequate description, particularly at dawn and sunset. Sua impressionante beleza arquitetônica está além de descrição adequada, principalmente ao amanhecer e entardecer. The Taj seems to glow in the light of the full moon. O Taj parece brilhar na luz da lua cheia. On a foggy morning, the visitors experience the Taj as if suspended when viewed from across the Jamuna river. Em uma manhã de nevoeiro, os visitantes experimentar o Taj como se suspenso quando visto do outro lado do rio Jamuna.
Taj Mahal was built by a Muslim, Emperor Shah Jahan (died 1666 CE) in the memory of his dear wife and queen Mumtaz Mahal at Agra, India. Taj Mahal foi construído por um muçulmano, o imperador Shah Jahan (falecido em 1666 dC) na memória de sua querida esposa e rainha Mumtaz Mahal em Agra, na Índia. It is an " elegy in marble " or some say an expression of a "dream." É uma "elegia em mármore" ou alguns dizem que a expressão de um "sonho". Taj Mahal (meaning Crown Palace) is a Mausoleum that houses the grave of queen Mumtaz Mahal at the lower chamber. Taj Mahal (que significa Crown Palace) é um mausoléu que abriga o túmulo da rainha Mumtaz Mahal na câmara baixa. The grave of Shah Jahan was added to it later. O túmulo de Shah Jahan foi adicionado mais tarde. The queen's real name was Arjumand Banu . O verdadeiro nome da rainha era Arjumand Banu. In the tradition of the Mughals, important ladies of the royal family were given another name at their marriage or at some other significant event in their lives, and that new name was commonly used by the public. Na tradição dos Mongóis, senhoras importantes da família real foi dado um outro nome para o seu casamento ou em algum outro evento importante em suas vidas, e que o novo nome foi utilizado pelo público. Shah Jahan's real name was Shahab-ud-din, and he was known as Prince Khurram before ascending to the throne in 1628. O verdadeiro nome de Shah Jahan era Shahab-ud-din, e ele era conhecido como o príncipe Khurram antes de subir ao trono em 1628.
Taj Mahal was constructed over a period of twenty-two years, employing twenty thousand workers. Taj Mahal foi construído ao longo de um período de 22 anos, empregando vinte mil trabalhadores. It was completed in 1648 CE at a cost of 32 Million Rupees . Foi concluída em 1648 dC, a um custo de 32 milhões de rúpias. The construction documents show that its master architect was Ustad 'Isa , the renowned Islamic architect of his time. Os documentos mostram que a construção de seu mestre arquiteto foi Ustad 'Isa, o arquiteto islâmico conhecido de seu tempo. The documents contain names of those employed and the inventory of construction materials and their origin. Os documentos contêm nomes de pessoas empregadas eo inventário de materiais de construção ea sua origem. Expert craftsmen from Delhi, Qannauj, Lahore, and Multan were employed. Artesãos especializados de Delhi, Qannauj, Lahore e Multan foram empregados. In addition, many renowned Muslim craftsmen from Baghdad, Shiraz and Bukhara worked on many specialized tasks. Além disso, muitos artesãos muçulmanos de renome de Bagdá, Shiraz e Bukhara trabalhou em muitas tarefas especializadas.
The Taj stands on a raised, square platform (186 x 186 feet) with its four corners truncated, forming an unequal octagon. O Taj fica em um elevado, plataforma quadrada (186 x 186 pés) com seus quatro cantos truncados, formando um octógono desigual. The architectural design uses the interlocking arabesque concept, in which each element stands on its own and perfectly integrates with the main structure. O projeto arquitetônico utiliza o conceito arabesco bloqueio, em que cada elemento está em seu próprio e se integra perfeitamente com a estrutura principal. It uses the principles of self-replicating geometry and a symmetry of architectural elements. Ele usa os princípios da geometria auto-replicante e uma simetria de elementos arquitetônicos.
Its central dome is fifty-eight feet in diameter and rises to a height of 213 feet. Sua cúpula central é 58 pés de diâmetro e sobe a uma altura de 213 pés. It is flanked by four subsidiary domed chambers. É ladeado por quatro câmaras de cúpula subsidiárias. The four graceful, slender minarets are 162.5 feet each. Os quatro graciosos minaretes esguios são 162,5 pés cada. The entire mausoleum (inside as well as outside) is decorated with inlaid design of flowers and calligraphy using precious gems such as agate and jasper. O mausoléu inteiro (tanto dentro como fora) é decorado com um design incrustada de flores e caligrafia usando pedras preciosas como ágata e jaspe. The main archways, chiseled with passages from the Holy Qur'an and the bold scroll work of flowery pattern, give a captivating charm to its beauty. Os principais arcos, esculpidas com passagens do Alcorão Sagrado eo trabalho do rolo ousada de padrão florido, dar um charme cativante para a sua beleza. The central domed chamber and four adjoining chambers include many walls and panels of Islamic decoration. A câmara de cúpula central e quatro câmaras adjacentes incluem muitas paredes e painéis de decoração islâmica.
The mausoleum is a part of a vast complex comprising of a main gateway, an elaborate garden, a mosque (to the left), a guest house (to the right), and several other palatial buildings. O mausoléu é uma parte de um grande complexo que compreende uma porta de entrada principal, um jardim elaborado, uma mesquita (à esquerda), uma casa de hóspedes (à direita), e vários outros edifícios palacianos. The Taj is at the farthest end of this complex, with the river Jamuna behind it. O Taj está na extremidade mais distante do complexo, com o rio Jamuna por trás dele. The large garden contains four reflecting pools dividing it at the center. O grande jardim contém quatro piscinas refletindo dividindo-o no centro. Each of these four sections is further subdivided into four sections and then each into yet another four sections. Cada um destes quatro secções está subdividida em quatro secções e, em seguida, em cada Ainda mais quatro secções. Like the Taj, the garden elements serve like Arabesque, standing on their own and also constituting the whole. Assim como o Taj, os elementos do jardim servir como Arabesque, de pé por conta própria e que constitua um todo.

Related Articles Artigos Relacionados